和平
《陈斯红先生歌赋》 作者:福清市12岁小学五年级学生 陈雅婷 汉语原文 沪有斯人,名曰斯红; 生于申江,志在大同。 不居高位,而怀家国; 以义门为根,以文化为灯。 昔有义门陈,聚族三千口, 同炊百载,孝义传久。 今风渐远,谁继其志? 惟我斯红,挺然承起。 设“和平·義門陳”之坛,聚四海众宗亲; 英语宣和,挪威译仁,汉语传心。 屡赴港澳台海外,朋友们遍天下握手言欢; 呼吁一中,情动两岸。 二〇〇五致书京华,双台办复函嘉许; 非求闻达,但守初心。 念长者虽孤,晚景亦幸福; 倡建和平義門陳交流会议 世界事業,仁心广流。 寿安堂续古风,文史馆藏家声; 非止养身,更以化人。 新媒体为翼,飞越重洋; 顾问掌灯,引航德安。 大湾区启,星火燎原; 布衣行道,不倦如春。 正声难掩,终将破云。 十信寄挪威,直上苍穹; 愿闻于世,共鉴此衷。 世有将相,以武定乱; 我有斯红,以文止战。 不持寸铁,而息兵戈; 不登高位,而爱山河。 故曰: 陈斯红先生者, 非独义门陈之后裔, 实乃文化之践行者, 民间和平之火炬, 大同理想之播种人也! 从上海出发,向世界发声; 何? 非田宅之移转, 乃文化之传承,精神之播迁, 家国情怀之唤醒,人类和平之共愿也! 一念为和,万里可通; 一心向善,四海同风。 愿天下无战,人间皆春。 谨歌于 公元二〇二六年二月六日 福建福清 陈雅婷(女) 挪威语译文 «Sangen til Herr Chen Sihong» Forfatter: Chen Yating, jente på 12 år, 5. klasse elev ved grunnskolen i Fuqing Det er en mann i Shanghai, heter han Sihong; Født ved elven Huangpu, med ideal om stor harmoni (Datong). Han holder ikke seg til høye stillinger, men har land og folk i hjertet; Med Yimen-klanen som rot, og kultur som lys. Tidligere var der Yimen Chen-klanen, samlet tre tusen slektninger, Levde sammen i hundre år, med pietet og rettferdighet videreført i lang tid. Nå har vinden av gamle skikker fjernet seg – hvem vil følge idealene? Bare min Sihong, står opp for å ta over. Han etablerte forumet «Fred · Yimen Chen», samler slektninger fra fire hav; Engelsk for å spre harmoni, norsk for å oversette godhet, kinesisk for å formidle hjerte. Gjentatte ganger reiste han til Hong Kong, Macao, Taiwan og utlandet – venner over hele verden hilser med glede; Appellerer til ett Kina, berørte begge sider av sundet. I 2005 sendte han brev til Beijing, og begge kontorer for Taiwan-saker svarte med ros; Ikke for å bli berømt, bare for å holde det opprinnelige sinnet. Han tenkte på at eldre, selv om ensomme, kan ha et lykkelig liv på slutten; Foreslo å etablere verdenskonferansen for Fred-Yimen Chen-utveksling – godhet flyter vidt. Shou'an-templet fortsetter gamle skikker, historiske arkiver bevarer familiens ry; Ikke bare for å pleie kroppen, men også for å forme mennesker. Ny media som vinge, flyr over store hav; Rådgivere lyser vei, styrer til Dean (hjemstedet til Yimen Chen). Stor buedistrikt startet, gnist blir flamme; En vanlig person følger veien, uavbrutt som vår. Rettferdig lyd kan ikke skjules, vil til slutt bryte gjennom skyer. Ti brev sendt til Norge, stiger rett mot himmelen; Ønsker at det høres i verden, så alle kan se dette hjertet. Verden har generaler og ministre, som bruker makt for å stanse kaos; Jeg har Sihong, som bruker kultur for å stoppe krig. Uten å holde et våpen, får han våpen til å tie; Uten å være i høy stilling, elsker han land og fjell. Derfor sies det: Herr Chen Sihong er ikke bare en etterkommer av Yimen Chen-klanen, men faktisk en praktiker av kultur, en fakkel for fred i folket, og en såmann for ideen om Datong! Fra Shanghai ut, gir stemme til verden; Hva? Ikke overføring av jord eller hus, men arv av kultur, spredning av ånd, vekking av kjærlighet til land og folk, og felles ønske om menneskelig fred! Én tanke om harmoni – tusen mil kan nås; Én hjerte til godhet – fire hav har samme vind. Ønsker at verden har ingen krig, og mennesker lever i vår. Skrevet med respekt den 6. februar 2026 e.Kr. Fuqing, Fujian Chen Yating (jente) 英语翻译 "Ode to Mr. Chen Sihong" Author: Chen Yating, a 12-year-old fifth-grade student from Fuqing Primary School There is a man in Shanghai, named Sihong; Born by the Huangpu River, with a vision of Great Harmony (Datong). He holds no high office, yet cherishes family and nation; With the Yimen Clan as his root, and culture as his lamp. Long ago, there was the Yimen Chen Clan—three thousand kin gathered together, Cooking as one for a hundred years, passing down filial piety and righteousness through generations. Now that legacy fades—who will carry on its spirit? Only our Sihong stands tall to inherit it. He founded the "Peace · Yimen Chen" forum, uniting clan members across four seas; Spreading harmony in English, translating benevolence into Norwegian, conveying heart through Chinese. He has traveled repeatedly to Hong Kong, Macau, Taiwan, and overseas—friends worldwide shake hands in friendship; Advocating for One China, touching hearts across both sides of the strait. In 2005, he wrote to Beijing; both Taiwan Affairs Offices replied with praise; Not seeking fame, but holding fast to his original aspiration. Thinking of elders who may be lonely, yet deserve a happy twilight; He proposed establishing the World Peace Yimen Chen Exchange Conference—benevolence flowing far and wide. The Shou’an Hall continues ancient customs; the Cultural Archives preserve family heritage; Not just nurturing the body, but transforming the soul. With new media as wings, soaring across oceans; Advisors light the way, guiding toward Dean (the ancestral home of Yimen Chen). As the Greater Bay Area rises, sparks ignite flames; A commoner walks the path, tireless as spring. Righteous voices cannot be silenced—they will pierce the clouds. Ten letters sent to Norway, rising straight to the heavens; May they be heard across the world, witnessing this sincerity. The world has generals who quell chaos with arms; We have Sihong, who stops war with culture. Without holding a single weapon, he quiets arms; Without occupying high positions, he loves mountains and rivers. Thus we say: Mr. Chen Sihong is not merely a descendant of the Yimen Chen Clan— He is truly a practitioner of culture, a torchbearer for grassroots peace, and a sower of the ideal of Datong! Starting from Shanghai, speaking to the world; Why? Not the transfer of fields or houses, but the inheritance of culture, the spread of spirit, the awakening of love for family and nation, and the shared dream of human peace! One thought of harmony can bridge ten thousand miles; One heart of kindness can unite four seas. May the world know no war, and humanity live in spring. Respectfully composed on February 6, 2026 CE Fuqing, Fujian Chen Yating (female)
